[Song]fukushuu no musume - Meiko

posted on 02 Mar 2009 23:59 by yukinomori in song

เพลงของเจ๊เมย์ในStory of evilงับ เป็นเพลงของอัศวินในชุดเกราะแดงที่มาแก้แค้นเจ้าหญิงโฉด

แปลมาจากภาษาอังกฤษครับ อาจมีผิดพลาดไปบ้าง ก็ขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วยครับ

 

http://www.youtube.com/watch?v=B6CWuQm6nb4

 

 

 

fukushuu no musume

ลูกสาวแห่งการแก้แค้น

 

mukashimukashi arutokorono

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ณ ดินแดนแห่งหนึ่ง

aku  gyaku hidou no oukoku no

อาณาจักรที่แสนโหดร้ายและไร้ความปราณี

chiisa na mura ni kurashi teita

ยังมีหมู่บ้านเล็กๆตั้งอยู่ที่แห่งนั้น

akai kami woshita mura musume

สาวน้อยผมมีเรือนผมสีแดง

kenpei tachi ha oubou de

จู่ๆก็มีทหารของทางการมาปกครอง

kachiku ha subete shini tae ta

และเหล่าปศุสัตว์ต่างล้มหายตายจาก

aisu ru kazoku mo katsue te shinu

ครอบครัวที่แสนรักของเธอต้องอดตาย

subete ga subete oujo notame

ทุกสั่งนั้นล้วนเกิดจากน้ำมือของเจ้าหญิง

 

o kin mo shokuji mo tari naito

พวกเราขาดแคลนทั้งเงินและเนื้อสัตว์

minshuu ha tsudoi uttae ta

ประชาชนได้มาชุมนุมและอ้อนวอน

oujo ni sakara i koibito ha

ชายคนรักของเธอได้ต่อต้านเจ้าหญิง

dan atama dai ni tatsu ......

บัดนี้ได้ยืนอยู่บนแท่นประหาร

 

“zettai ni , yurusa nai ...!”

ฉันจะไม่ให้อภัยเธอเด็ดขาด!”

 

aku no hana izure chira su

ดอกไม้แห่งความชั่วร้าย สักวัน ฉันจะจัดการเธอ

fukushuu no ha mochi

ด้วยดาบแห่งการแก้แค้น

fumi nijirareta zassou ni

ที่วัชพืชทั้งหมดมี

aa kokoro gaaruto oshie teyaru

อา ด้วยแรงใจ ฉันจะแสดงให้เธอเห็น

 

boukun oujo ha koi ni ochi

เจ้าหญิงผู้กดขี่ได้ตกหลุมรัก

saigo no risei mo utta

และได้สูญเสียเหตุผล
kakushite oujo no meirei de

ด้วยคำสั่งจากเจ้าหญิง

midori no shoujo ga korosa reta

เจ้าหญิงแห่งประเทศสีเขียวได้ถูกฆ่าตาย

ikari ni wai ta minshuu tachi

ประชาชนทุกคนล้วนโกรธเกี้ยว

aru nichi hiroba heto atsuma tta

วันหนึ่ง พวกเขารวมตัวกันที่ลานกว้าง

shizuka ni kaisen wo tsuge ruha

สงครามเกิดขึ้นท่ามกลางความเงียบ

yoroi matoi shi akano musume

สาวน้อยสีแดงผู้ซึ่งสวมใส่ชุดเกราะประกาศ

 

ikuta no tami ga aka he tsudoi

ฝูงชนต่างเข้าร่วมกับหญิงสาวสีแดง

ikuta no tami ga chi ( aka ) wo nagashi

ฝูงชนต่างเปื้อนเลือด

kurushi mu hitobito no nageki ga

ความเศร้าโศกของประชาชนผู้อดกลั้น

musume wo furuwa seru

ทำให้หญิงสาวฮึดสู้

 

“ iku yo ... tsuitekite !”

ไปกันเถอะ ตามฉันมา!”

 

aku no hana ima koso utsu

ดอกไม้แห่งความชั่วร้าย นี่คือการล้างแค้น

fukushuu no ha mochi

ยึดมั่นในดาบแห่งการแก้แค้น

totemo utsukushi ku tsurugi furu u

เธอกวัดแกร่งดาบด้วยท่วงท่าที่งดงาม
aa senjou ni saku akano musume

อา หญิงสาวสีแดง ผู้เบ่งบานท่ามกลางสงคราม

 

aku no oujo wo taosu beku

คำสั่งปราบเจ้าหญิงผู้โฉดชั่ว

tsuini musume ha shiro he itaru

ในที่สุดหญิงสาวก็ยึดครองปราสาท

ugou no shuu toha iwa senai

พวกล้อมไว้หมดแล้ว เธอพูด

akaki yoroi no kakumei gun

พวกเขาคือคณะปฏิวัติสีแดง

tami ni funshi ta gunjin ga

ทหารผู้หลอกลวงประชาชน

musume no kubi he osoi kaka ru

ได้จ่อดาบที่คอของเธอ
nagaki yumiya wo biki shibotta

ได้ถูกจัดการด้วยลูกธนู

ao no ouji ni uchi tora reta
เจ้าชายสีน้ำเงินผู้ซึ่งยิงมันออกไป

 

tsuini zouen mo otozure ta

ในที่สุดกำลังเสริมก็มาถึง

owari wo tsuge rutokiha ima

บัดนี้ จุดจบได้มาถึง
minshuu tachi no koe wo seoi

เสียงของประชาชนผู้อดทนดังจากหลังของเธอ

gyokuza heto kake aga ru

เธอวิ่งตรงไปยังราชบัลลังก์

 

(...... doushite ?)

.......ทำไม?.

aku no hana doko he nige ru ?

ดอกไม่แห่งความชั่วร้าย เธอจะหนีไปไหน?

kataware wo okizari ni

ทิ้งแฝดอีกคนไว้

rin toshita kao no oujo sama ( meshitsukai )

เจ้าหญิง(ข้ารับใช้)ผู้เลอโฉม

aa subete wo seoi hohoen deta

อา อดทนต่อทุกสิ่ง กำลังยิ้ม

 

mukashimukashi arutokorono

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ณ ดินแดนแห่งหนึ่ง

aku gyaku hidou no oukoku no

อาณาจักรที่แสนโหดร้ายและไร้ความปราณี

subete no hitobito wo sukutta

ผู้ซึ่งช่วยเหลือประชาชนในอณาจักรแห่งนี้

akaki yoroi no onna kenshi

คือนักดาบสาวในชุดเกราะแดง

shokei no jikan ha gogo sanji

ฤกษ์ประหารยามบ่ายสาม

kyoukai no kane gajikini naru

เสียงระฆังดังลั่น

oujo to yoba reta meshitsukai

ข้ารับใช้ผู้เรียกหาเจ้าหญิง

dan atama dai de naniwo omou

เขาคิดอะไรกับแท่นประหารนี่

 

tsuinisono toki gayattekita

และแล้วจุดจบก็มาถึง

owari wo tsuge ru kane no oto

และระฆังอันซึ่งแจ้งถึงจุดจบ

minshuu tachino nakani maji ri

แก่ประชาชนทั้งหลาย

oujo ga tatte ita

เจ้าหญิงได้ลุกขึ้น


"watashitachi , onaji dane ...”
"พวกเราเป็นฝาแฝดกันนี่นา"

aku no hana doko he kie ru ?

ดอกไม้แห่งความชั่วร้าย เธอหลบหนีไปยังแห่งหนใด
kataware no shi wo seoi

ปล่อยให้แฝดอีกคนต้องตาย
nochini eiyuu to yoba retemo

แม้ว่าต่อจากนี้ ฉันจะถูกเรียกว่าวีรสตรี
aa watashi mo shosen “fukushuu ( aku ) no musume”

อา ฉันเองก็เป็นลูกสาวแห่งการแก้แค้น(มารร้าย)เช่นกัน

 

มาถึงเรื่องราวของอัศวินชุดเกราะแดงของเจ๊เมย์ แปลไปแปลมา อ้าวเจ๊ก็รู้นี่นาว่าเลนสลับตัวกับริน

แต่เจ๊ก็ยังประหารเลน ส่วนเลนก็แม้จะกลัวๆแต่ก็เต็มใจตายแทนรินสินะ แต่Akumo meshitsukaiเศร้ากว่าเนอะ

 

 

Comment

Comment:

Tweet

เจ๊แกรู้เหรอว่ารินกับเร็นสลับตัวกัน แล้วเจ๊จะประหารเร็นทำไม?
หรือเพราะอยู่บนแท่นแล้ว ยังไงก็ต้องทำ?
โอ้ยยยยย ต้อง aku no meshitsukai เศร้าได้อีกกกก
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ

#2 By namtaniez (124.120.39.148) on 2010-08-21 21:04

โอ้ว ชอบ เมย์โกะ +W+

#1 By -3- (180.180.182.239) on 2010-08-04 19:38