[Song]White Light - Saeki Katsuya (เพิ่มPV)

posted on 17 Oct 2009 17:01 by yukinomori in song

 

เป็นเพลงแรกที่แปลจากภาษาญี่ปุ่นทั้งเพลง=[]=;;

ก็มันหาคำแปลภาษาอังกฤษไม่เจอนี่นา....ด้วยความกระหายใคร่รู้จึงแปลออกมาแบบไม่ปรึกษาผู้รู้= =a

ใครเคยเรียนภาษาญี่ปุ่นมาก็ช่วยดูให้หน่อยนะครับ ว่าผมผิดตรงไหน

 

 

 

White Light - Saeki Katsuya

Uruou hitomi no kanashimi hate naku tsuduku
Yuugure no sora utsusu yo
Iyasushi kire nai sabi sawo
ความโศกเศร้าที่ฉายในแววตานี้ยังมีอยู่เสมอ
สะท้อนให้เห็นฟากฟ้าในยามเย็น
เยียวยาความเปล่าเปลี่ยวนี้ไม่ได้เลย

hitsuyou naraba itsumokokoniiru
mou daijoubu kitto
ถ้าหากต้องการละก็จะอยู่ตรงนี้เสมอ
ไม่เป็นไรอย่างแน่นอน

Soshite mamotte yukitai
Hokano dareka wo kizutsu karemo
Tsunagai awaseta te wo hanasa nai
Tsutsumu side of one's White light
และอยากปกป้องปกป้องเสมอ
ถึงทำให้ใครอื่นต้องเจ็บปวด 
ก็ไม่ขอปล่อยมือนี้ไป
ห่อหุ้มอีกด้านหนึ่งของแสง

Kasumu senaka no kyokou wa yami made fukaku
Bonyari terasu mikazuki
Koware soudane hakana geni
เรื่องราวที่บดบังไว้เบื้องหลังคือความมืดที่อยู่ลึกลงไป
พระจันทร์เสี้ยวได้ส่องแสงอย่างเลือนราง
ไม่คาดหวังกับสิ่งที่พังทลายเช่นนี้แล้ว 

Sashinobe taiyo taisetsuna kimi he
Osorerumo no hanaisa
สิ่งสำคัญที่เธอหยิบยื่นให้
ไม่เกรงกลัวอะไรอีกต่อไป

Futari kanjite yukitai
Atatana hi ni tsutsumarete
shiawase wo negau yo ore tachi no
Koko ga side of one's White light
อยากรู้สึกแบบนี้ตลอดไป
ความอบอุ่นจากดวงอาทิตย์ได้ห่อหุ้มไว้
คำวิงวอนขอความสุขนั้นอยู่ตรงนี้ 
อีกด้านหนึ่งของแสง


Eien ni mamotte yukitai
sono itami sae torinozoki
Tsunagai awaseta te wo hanasa nai
Tsutsumu side of one's White light
อยากปกป้องไว้ตลอดไปเลย
จะปัดเป่าความเจ็บปวดนี้ออกให้
ไม่ยอมปล่อยมือนี้หรอก
ห่อหุ้มอีกด้านหนึ่งของแสง

อันนี้เป็นตัวคันจิครับ ช่วยผมดูหน่อยนะครับ>.<

潤う瞳の悲しみ 果てなく続く
夕暮れの空映すよ
癒し切れない寂しさを

必要ならば いつもここにいる
もう大丈夫 きっと

そして守ってゆきたい
他の誰かを傷つけても
繋ぎ合わせた手を離さない
包む...side of one's White light


霞む背中の虚構は 闇まで深く

ぼんやり照らす三日月
壊れそうだね儚げに

差し伸べたいよ 大切な君へ
恐れるものはないさ

ふたり感じてゆきたい
温かな陽に包まれて
幸せを願うよ オレ達の
ここが...side of one's White light


永遠に守ってゆきたい
...
その痛みさえ取り除き

繋ぎ合わせた手を離さない
包む...side of one's White light

 

 

ที่แกะไม่ออกเลยคือคำนี้อ่ะครับ ゆきたい yukitai?

งงมากมาย= =a

 

แล้วก็ side of one's White light = อีกด้านหนึ่งของแสงสีขาว? อันนี้ให้เพื่อนแปลให้เนื่องจากมึนแล้ว 555+

เพื่อนผมบอกว่าแปลต่อไปอีกจะหมายถึงด้านมืดได้ด้วย?

เพลงนี้ก็หมายถึงความรู้สึกของคัทซึยะซังกับแว่นสินะ แต่เป็นด้านของคัทซึยะซังมากกว่า

ตอนแรกนึกว่าจะหมายถึงความรู้สึกของคัทซึยะซังที่กำลังเศร้าๆ แต่เมื่อได้พบใครสักคน เหมือนจะถูกช่วยเหลือทำให้ผ่านเรื่องราวเศร้าๆนั้นไปได้ แต่พอได้แปล อ้อ หมายถึงตาแว่นนี่เอง แต่ที่ผิดไว้จากที่คิดคือคัทซึยะซังจมดิ่งสู่ความมืดเพื่อให้ผ่านพ้นเรื่องราวร้ายๆนั่นไป.... โดยการยอมเป็นแว่นสินะ....

 

เนื่องจากยังไม่มีคนทำPVน่ะนะ ผมเลยลองใช้มูฟวี่เมกเกอร์ทำดูบ้าง

ผลที่ได้คือแบบนี้แหละครับ.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

edit @ 17 Oct 2009 17:31:06 by H][m@w@t

edit @ 17 Oct 2009 20:12:49 by H][m@w@t

edit @ 18 Oct 2009 15:10:38 by H][m@w@t

edit @ 18 Oct 2009 19:57:24 by H][m@w@t

edit @ 18 Oct 2009 20:00:28 by H][m@w@t

edit @ 18 Oct 2009 20:15:53 by H][m@w@t

edit @ 18 Oct 2009 21:41:02 by H][m@w@t

edit @ 20 Oct 2009 18:27:10 by H][m@w@t

edit @ 22 Oct 2009 16:16:10 by H][m@w@t

edit @ 22 Oct 2009 19:00:22 by H][m@w@t

Comment

Comment:

Tweet

เพลงเพราะอ่ะครับ ! ^^''

ถ้าเป็นผมแปลได้ขนาดนี้
ผมก็ตายตาหลับแล้วครับ ! confused smile
:))

#2 By LuKung* on 2009-10-17 20:26

เพลงน้องแว่น เพราะมากค่ะ ! *-*

แต่หนูไม่ต่อยรู้เรื่องภาษาญี่ปุ่นอ่ะค่ะ คงต้องให้ผู้รู้คนอื่นมาดู <<พึ่งไม่ได้..

#1 By Zenasu on 2009-10-17 20:00